Internationalization/French: Difference between revisions

From MusicBrainz Wiki
Jump to navigationJump to search
(To be reviewed again as the glossary has to be moved to Weblate)
(Add note about French translations for MusicBrainz Picard)
Line 31: Line 31:
* '''single''' ([https://musicbrainz.org/doc/Release_Group/Type#Single type de groupe de parution]) : ''single'' [https://community.metabrainz.org/t/traduction-en-francais-deuxieme-reprise/157413/13?u=yvanz]
* '''single''' ([https://musicbrainz.org/doc/Release_Group/Type#Single type de groupe de parution]) : ''single'' [https://community.metabrainz.org/t/traduction-en-francais-deuxieme-reprise/157413/13?u=yvanz]
* '''tag''' (dans le contexte du serveur, [http://musicbrainz.org/tags voir la page « <code>/tags</code> »], pas dans celui de Picard et des fichiers audio) : ''tag'' (nom), ''taguer'' (verbe) [https://community.metabrainz.org/t/relance-de-la-traduction-en-francais/151711/8?u=yvanz]
* '''tag''' (dans le contexte du serveur, [http://musicbrainz.org/tags voir la page « <code>/tags</code> »], pas dans celui de Picard et des fichiers audio) : ''tag'' (nom), ''taguer'' (verbe) [https://community.metabrainz.org/t/relance-de-la-traduction-en-francais/151711/8?u=yvanz]

== MusicBrainz Picard ==

=== Avancement ===

La plupart des traductions en français ont été effectuées à l'aide du traducteur DeepL par une personne qui ne parlait pas couramment le français. Il est donc possible que certains termes n'aient pas été traduits de manière cohérente ou correcte pour l'application concernée. Ces traductions bénéficieraient grandement d'une révision par un locuteur natif du français ou par quelqu'un qui parle couramment cette langue.


== Ressources ==
== Ressources ==

Revision as of 18:27, 3 July 2023

Bienvenue sur la page principale de la traduction en français de la communauté MetaBrainz !

Les discussions ont lieu sur le forum avec le tag « lang:fr ».

La traduction en elle-même est faite sur Transifex. Vous pouvez y rejoindre l’équipe de traduction librement. zas_i18n en est le coordinateur technique.

Serveur MusicBrainz

Avancement

100% des chaînes sont traduites, avec généralement un petit pourcentage en moins quand l’anglais évolue.

La traduction contient beaucoup de québécismes, du fait que le principal contributeur était Canadien, certains sont faciles à comprendre, d’autres moins.

Problèmes connus :

  • La plupart des phrases de relation entre entités ont des problèmes grammaticaux (construction, concordance des temps, etc.), voire de sens (inversé).
  • Les articles devant les variables sont soit absents, soit erronés. (Il est généralement impossible de connaître le genre et le nombre de l’expression qui remplace une variable. Il serait probablement trop lourd d’utiliser « du/de l’/de la/de les ». Une convention possible serait de faire par rapport genre du type d’entité.)

Glossaire

NOTE: Cette section doit être supprimée une fois que son contenu aura été déplacé vers le glossaire dans Weblate car il bénéfice d’un historique.

Un glossaire très pratique à utiliser est disponible sur Transifex. Son seul inconvénient est qu’il ne bénéficie pas d’un historique des changements qui y sont faits. C’est pourquoi un glossaire (plus petit) est également disponible ici pour recenser toutes les traductions controversées qui sont discutées sur le forum (voir le tag « lang:fr »). Ce glossaire est indicatif et bien entendu rediscutable. Toutefois, une fois les termes utilisés dans l'application, on fera le maximum possible pour y coller et rester cohérent. ;)

  • artist name (comme type d’alias pour un artiste) : nom d’artiste [1]
  • CD stub (comme dans Top CD Stubs) : ébauche de CD [2]
  • CD TOC (comme dans CD TOC details et Attach CD TOC accessible depuis Picard) : TOC (table des matières) de CD [3]
  • inches ou (dans les formats) : pouces ou po (faire aussi la conversion dans le système métrique et mettre l’unité la moins commune entre parenthèses)
  • lead vocals (comme catégorie de voix) : voix principale [4]
  • legal name (comme type d’alias pour un artiste) : nom légal [5]
  • single (type de groupe de parution) : single [6]
  • tag (dans le contexte du serveur, voir la page « /tags », pas dans celui de Picard et des fichiers audio) : tag (nom), taguer (verbe) [7]

MusicBrainz Picard

Avancement

La plupart des traductions en français ont été effectuées à l'aide du traducteur DeepL par une personne qui ne parlait pas couramment le français. Il est donc possible que certains termes n'aient pas été traduits de manière cohérente ou correcte pour l'application concernée. Ces traductions bénéficieraient grandement d'une révision par un locuteur natif du français ou par quelqu'un qui parle couramment cette langue.

Ressources

Historique