Internationalization/French: Difference between revisions

From MusicBrainz Wiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 15: Line 15:
* artist = artiste
* artist = artiste
* label = label
* label = label
* release-group = ?? (trouver un terme convenant)
* release-group = ?? (trouver un terme convenant : sortie )
* release = ?? (trouver un terme convenant : sortie, édition, ...)
* release = ?? (trouver un terme convenant : sortie, édition, ...)
* recording = enregistrement (sonore ?)
* recording = enregistrement (sonore ?)
* tracklist = ??
* tracklist = liste des pistes ??
* track = piste
* track = piste
* work = oeuvre
* work = oeuvre
* relationship = relation ??
* relationship = relation ??
* relationship type = ??
* relationship type = type de relation ??
* relationship attribute = ??
* relationship attribute = attribut de relation ??
* CDStub = CDStub (pas de meilleure idée, garder le terme tel quel ne me choque pas ~~ )
* CDStub = CDStub
* Guess case = deviner la casse (casse = état "majuscule ou minuscule" en français)
* Sort name = nom de tri (c'est le "nom utilisé pour le tri" mais ça c'est beaucoup trop long 'nom de tri' marche bien ~~ )



=== Autres termes ===
=== Autres termes ===
Line 36: Line 39:
* tag = mots clés / tag
* tag = mots clés / tag
** <span style="color:#888">〜 Je préfère le terme 'tag'. --murdos.</span>
** <span style="color:#888">〜 Je préfère le terme 'tag'. --murdos.</span>
** <span style="color:#888">〜 Oui, ça n'est pas parfait mais ça marche tellement mieux :). --vincib.</span>
* rating = évaluation / note
* rating = évaluation / note
* collection = collection
* collection = collection

Revision as of 06:25, 4 May 2011

Welcome in the French page for MusicBrainz New Generation Server Internationalisation

Let's continue in French ;)

Cette page recense les choses à penser et termes choisis pour la traduction des concepts de MusicBrainz en français.

La page de l'équipe de traduction en français est ici https://www.transifex.net/projects/p/musicbrainz/team/fr_FR/

Glossaire

Ce glossaire est indicatif et bien entendu discutable. Toutefois, une fois les termes utilisés dans l'application, on fera le maximum possible pour y coller et rester cohérent ;)

Concepts fondamentaux

  • artist = artiste
  • label = label
  • release-group = ?? (trouver un terme convenant : sortie )
  • release = ?? (trouver un terme convenant : sortie, édition, ...)
  • recording = enregistrement (sonore ?)
  • tracklist = liste des pistes ??
  • track = piste
  • work = oeuvre
  • relationship = relation ??
  • relationship type = type de relation ??
  • relationship attribute = attribut de relation ??
  • CDStub = CDStub (pas de meilleure idée, garder le terme tel quel ne me choque pas ~~ )
  • Guess case = deviner la casse (casse = état "majuscule ou minuscule" en français)
  • Sort name = nom de tri (c'est le "nom utilisé pour le tri" mais ça c'est beaucoup trop long 'nom de tri' marche bien ~~ )


Autres termes

  • artist credit = ??
  • alias = pseudonyme
    • 〜 pseudonyme n'est pas approprié, car il correspond à un nom d'emprunt. Or un nom d'emprunt, ou PerformanceName, doit être ajouté comme un artiste séparé. --murdos.
  • CDTOC = Table des matières du CD
  • cover art = jaquette
  • tag = mots clés / tag
    • 〜 Je préfère le terme 'tag'. --murdos.
    • 〜 Oui, ça n'est pas parfait mais ça marche tellement mieux :). --vincib.
  • rating = évaluation / note
  • collection = collection
  • editor = éditeur
  • edit = modification
  • auto-editor = robot super éditeur / éditeur avec pouvoirs
  • transclusion = transclusion