Difference between revisions of "Server Internationalisation/Polish"
From MusicBrainz Wiki
Jump to navigationJump to searchm (→Pozostałe) |
|||
(35 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
Let's continue in Polish ;) |
Let's continue in Polish ;) |
||
+ | == Zespół == |
||
− | + | Chętnie przyjmiemy nowych wolontariuszy, wystarczy poprosić o dostęp pod adresem: |
|
https://www.transifex.net/projects/p/musicbrainz/team/pl/ |
https://www.transifex.net/projects/p/musicbrainz/team/pl/ |
||
Line 14: | Line 15: | ||
* artist = artysta |
* artist = artysta |
||
* label = wytwórnia |
* label = wytwórnia |
||
− | ** <span style="color:#888">a może 'wydawnictwo'? --[[User:LiDEL|lidel]] 12:25, 29 April 2011 (UTC)</span> |
+ | ** <span style="color:#888">a może 'wydawnictwo', 'wydawca'? --[[User:LiDEL|lidel]] 12:25, 29 April 2011 (UTC)</span> |
* release-group = grupa wydań |
* release-group = grupa wydań |
||
* release = wydanie |
* release = wydanie |
||
Line 21: | Line 22: | ||
* tracklist = lista utworów |
* tracklist = lista utworów |
||
* work = praca |
* work = praca |
||
⚫ | |||
* medium = nośnik |
* medium = nośnik |
||
* relationship = relacja |
* relationship = relacja |
||
⚫ | |||
=== Pozostałe === |
=== Pozostałe === |
||
* artist credit = wykonawca |
* artist credit = wykonawca |
||
− | ** <span style="color:#888">artysta może wykonywać pod pseudonimem |
+ | ** <span style="color:#888">artysta może wykonywać pod pseudonimem i/lub w kolaboracji z innym artystą. Taki pseudonim/nazwę grupy artystów możemy chyba bezpiecznie nazwać (w języku polskim) wykonawcą --[[User:LiDEL|lidel]] 12:14, 29 April 2011 (UTC)</span> |
⚫ | |||
⚫ | |||
* sort name = nazwa sortowania |
* sort name = nazwa sortowania |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | ** <span style="color:#888">obecnie zostawiamy po prostu ''Disc ID'' --[[User:LiDEL|lidel]] 18:02, 29 April 2011 (UTC)</span> |
||
* cover art = okładka |
* cover art = okładka |
||
⚫ | |||
* rating = ocena |
* rating = ocena |
||
+ | * entity = obiekt |
||
* collection = kolekcja |
* collection = kolekcja |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | ** http://pl.wikipedia.org/wiki/Transkluzja --[[User:LiDEL|lidel]] 15:32, 30 April 2011 (UTC) |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* script and language = skrypt i język |
* script and language = skrypt i język |
||
* comment = komentarz |
* comment = komentarz |
||
* annotation = adnotacja |
* annotation = adnotacja |
||
* join phrase = łącznik |
* join phrase = łącznik |
||
− | * tagger = ? |
||
⚫ | |||
* CD Stub = Szkic CD |
* CD Stub = Szkic CD |
||
+ | * standalone recording = samodzielne nagranie |
||
+ | * Release Event = ''Zdarzenie Wydania'' |
||
⚫ | |||
+ | * nagged = <ins>monitowany</ins> |
||
⚫ | |||
+ | ** <span style="color:#888">mój typ to ''monitowany'', bo występuje w kontekście darowizny, a ''nękanie'' ma negatywną konotację --[[User:LiDEL|lidel]] 10:14, 1 May 2011 (UTC)</span> |
||
=== Zwroty === |
=== Zwroty === |
||
* {song} by {artist} = ? |
* {song} by {artist} = ? |
||
** <span style="color:#888">{song} autorstwa {artist} --[[User:LiDEL|lidel]] 12:14, 29 April 2011 (UTC)</span> |
** <span style="color:#888">{song} autorstwa {artist} --[[User:LiDEL|lidel]] 12:14, 29 April 2011 (UTC)</span> |
||
+ | |||
+ | === Bez zmian === |
||
+ | |||
+ | ==== Nazwy własne ==== |
||
+ | Niektóre terminy można potraktować jako nieprzetłumaczalne nazwy własne: |
||
+ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | * WikiDocs = WikiDocs |
||
+ | * tagger = <ins>Tagger</ins> |
||
⚫ | |||
+ | ** <span style="color:#888">można zostawić w nieprzetłumaczonej formie jako nazwa własna -- [[User:Czaja|czaja]] 21:07, 30 April 2011 (UTC)</span> |
||
+ | |||
+ | * Bez zmian pozostają również wszystki nazwy Relacji („Part of Set”, „Collaboration” etc) |
||
+ | ** <span style="color:#888">aktualnie nazwy relacji nie są tłumaczone --[[User:LiDEL|lidel]] 18:35, 2 May 2011 (UTC)</span> |
||
+ | |||
+ | ==== Inne ==== |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | == Pozostałe niuanse językowe == |
||
+ | * Kapitalizacja w języku angielskim vs. język polski |
||
+ | ** <span style="color:#888">''Tag Lookup Results'' → '' Wyniki wyszukiwania tagów'' ? --[[User:LiDEL|lidel]] 19:35, 29 April 2011 (UTC)</span> |
||
+ | ** <span style="color:#888">Język polski rządzi się innymi zasadami niż angielski. U nas dużymi literami piszemy tylko imiona i nazwy własne! Więc sformułowania typu ''Wytyczne stylu'' czy ''Typy edycji'' powinny być pisane z małej litery, tak jak właśnie zacytowałem. I nie jest to sprawa dyskusyjna. Zasady pisowni do znalezienia na stronach pwn.pl. Patrzę teraz na http://i18n.mbsandbox.org/ i większość sformułowań jest tam źle kapitalizowana. Wygląda strasznie. --[[User:Marciooo|Marciooo]] 19:35, 28 July 2012 (UTC)</span> |
||
+ | * Zmiana cudzysłowów prostych ("") na drukarskie („”) |
||
+ | ** http://taat.pl/artykuly/interpunkcja/#cudzyslowy-podwojne |
||
+ | |||
+ | == Inne zasoby == |
||
+ | * [https://translations.launchpad.net/picard/qt-port/+pots/picard/pl/+translate Polskie tłumaczenie Picarda] |
||
+ | * [[Online_Translator#Polish_.28Polski.29|Online Translators: Polish]] |
||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Category:Internationalization]] |
Latest revision as of 19:35, 28 July 2012
Welcome in the Polish page for MusicBrainz New Generation Server Internationalisation
Let's continue in Polish ;)
Zespół
Chętnie przyjmiemy nowych wolontariuszy, wystarczy poprosić o dostęp pod adresem:
https://www.transifex.net/projects/p/musicbrainz/team/pl/
Słowniczek
Główne
- artist = artysta
- label = wytwórnia
- a może 'wydawnictwo', 'wydawca'? --lidel 12:25, 29 April 2011 (UTC)
- release-group = grupa wydań
- release = wydanie
- recording = nagranie
- track = utwór
- tracklist = lista utworów
- work = praca
- a może 'dzieło'? --lidel 20:13, 29 April 2011 (UTC)
- medium = nośnik
- relationship = relacja
- a może jednak 'powiązanie'? --lidel 21:08, 29 April 2011 (UTC)
Pozostałe
- artist credit = wykonawca
- artysta może wykonywać pod pseudonimem i/lub w kolaboracji z innym artystą. Taki pseudonim/nazwę grupy artystów możemy chyba bezpiecznie nazwać (w języku polskim) wykonawcą --lidel 12:14, 29 April 2011 (UTC)
- sort name = nazwa sortowania
- cover art = okładka
- rating = ocena
- entity = obiekt
- collection = kolekcja
- edit note = notatka/opis edycji
- transclusion = transkluzja
- http://pl.wikipedia.org/wiki/Transkluzja --lidel 15:32, 30 April 2011 (UTC)
- script and language = skrypt i język
- comment = komentarz
- annotation = adnotacja
- join phrase = łącznik
- CD Stub = Szkic CD
- standalone recording = samodzielne nagranie
- Release Event = Zdarzenie Wydania
- paskudne, jakieś pomysły? --lidel 18:35, 2 May 2011 (UTC)
- nagged = monitowany
Zwroty
- {song} by {artist} = ?
- {song} autorstwa {artist} --lidel 12:14, 29 April 2011 (UTC)
Bez zmian
Nazwy własne
Niektóre terminy można potraktować jako nieprzetłumaczalne nazwy własne:
- CDTOC = CDTOC
- Disc ID = Disc ID
- WikiDocs = WikiDocs
- tagger = Tagger
- Bez zmian pozostają również wszystki nazwy Relacji („Part of Set”, „Collaboration” etc)
- aktualnie nazwy relacji nie są tłumaczone --lidel 18:35, 2 May 2011 (UTC)
Inne
- editor = edytor
- auto-editor = auto-edytor
- edit = edycja
- tag = tag
- alias =
pseudonimalias- pseudonim nie jest odpowiednim słowem: wydanie lub wytwórnia może również posiadać alias, np. z alternatywną pisownią --lidel 12:14, 29 April 2011 (UTC)
Pozostałe niuanse językowe
- Kapitalizacja w języku angielskim vs. język polski
- Tag Lookup Results → Wyniki wyszukiwania tagów ? --lidel 19:35, 29 April 2011 (UTC)
- Język polski rządzi się innymi zasadami niż angielski. U nas dużymi literami piszemy tylko imiona i nazwy własne! Więc sformułowania typu Wytyczne stylu czy Typy edycji powinny być pisane z małej litery, tak jak właśnie zacytowałem. I nie jest to sprawa dyskusyjna. Zasady pisowni do znalezienia na stronach pwn.pl. Patrzę teraz na http://i18n.mbsandbox.org/ i większość sformułowań jest tam źle kapitalizowana. Wygląda strasznie. --Marciooo 19:35, 28 July 2012 (UTC)
- Zmiana cudzysłowów prostych ("") na drukarskie („”)