Internationalization/Spanish: Difference between revisions
From MusicBrainz Wiki
Jump to navigationJump to search
m (añadidas algunas propuestas) |
mNo edit summary |
||
Line 52: | Line 52: | ||
* merge = ¿fusionar? |
* merge = ¿fusionar? |
||
* remove = eliminar |
* remove = eliminar |
||
[[Category:Internationalization]] |
Revision as of 13:48, 1 May 2011
Welcome in the Spanish page for MusicBrainz New Generation Server Internationalisation
Let's continue in Spanish ;)
La página del equipo de traducción al español está aquí: https://www.transifex.net/projects/p/musicbrainz/team/es_ES/
Glosario
Este glosario no es definitivo, y todo término está abierto a debate, pero debemos esforzarnos por usar siempre los mismos términos.
Conceptos básicos
- artist = artista
- disc = disco
- label = discográfica
- medium = ¿medio? ¿soporte?
- release-group = ¿grupo de publicaciones?
- release = ¿publicación?
- recording = grabación
- tracklist = lista de pistas / lista de temas
- track = pista
- work = obra
- relationship = relación
- relationship type = tipo de relación
- relationship attribute = ¿atributo de relación?
- CDStub = ¿CDStub? ¿Esbozo de CD?
- disc ID = ¿discID? ¿ID de disco?
Otros términos
- artist credit = ¿?
- alias = alias (pl. alias)
- CDTOC = ¿CDTOC?
- cover art = portada
- tag = etiqueta
- rating = valoración
- collection = colección
- subscription = suscripción
- subscriber = suscriptor
- annotation = anotación
- editor = ¿editor?
- edit = modificación (modificar)
- auto-editor = ¿auto-editor?
- transclusion = ¿?
- edit note = nota ¿de edición?
- vote = voto (votar)
- changelog = registro de cambios / histórico de cambios / ver cambios / ver historial
- add = añadir
- merge = ¿fusionar?
- remove = eliminar