The Chinese writing system does not use capitalization and therefore for the bulk of Chinese releases it is a non-issue.
When foreign languages/scripts appear in the track titles they should be capitalized according to the Capitalization Standard of that language.
Half-width vs. full-width
When a middle dot appears as a pause or word separator in titles, the following Unicode character is to be used:
- In simplified Chinese, use "·" (U+00B7 MIDDLE DOT)
- In traditional Chinese, use "‧" (U+2027 HYPHENATION POINT)
- "・" (U+30FB KATAKANA MIDDLE DOT) and "．" (U+FF0E FULLWIDTH FULL STOP) should generally not be used.
Romanization systems transcribe Chinese into Latin script. The system used on the Chinese mainland is Hanyu Pinyin. On Taiwan a large variety of scripts including have been used over time, including Wades-Giles. Hong Kong?
Release and Track Titles
Transliterated Pseudo-Release should be capitalized and otherwise conform to the rules of the capitalization system used. Most commonly this is Hanyu Pinyin, for which the following applies:
- the first letter of every sentence
- proper names
If the artist has chosen an "English" name and capitalization, use that. Otherwise, depending on the origin of the artist a different romanization system might be used. For mainland China artists, use Hanyu Pinyin with the given name written without space. For Taiwan artists it is common for the surname to be written in a variant of Wades-Giles. If the given name is written in Wades-Giles, it should be separated with a dash and only the first letter capitalized.
- Zhang Weiliang
- Chung Hsing-kuo