Difference between revisions of "User:Foolip/Capitalization Standard For Transliterations"

From MusicBrainz Wiki
(wikify release links)
(wikify wikipedia links :))
Line 16: Line 16:
  
 
==Chinese==
 
==Chinese==
While there are many romanization systems for Chinese, [http://en.wikipedia.org/wiki/Hanyu_Pinyin Hanyu Pinyin] is the most common in MusicBrainz.  In Hanyu Pinyin, only the first word of title and proper nouns should be capitalized.  More detailed writing rules can be found in ''[http://www.pinyin.info/readings/zyg/rules.html Basic Rules of Hanyu Pinyin Orthography]''.
+
While there are many romanization systems for Chinese, [[Wikipedia:Hanyu Pinyin|Hanyu Pinyin]] is the most common in MusicBrainz.  In Hanyu Pinyin, only the first word of title and proper nouns should be capitalized.  More detailed writing rules can be found in ''[http://www.pinyin.info/readings/zyg/rules.html Basic Rules of Hanyu Pinyin Orthography]''.
  
 
'''Examples:'''
 
'''Examples:'''
Line 23: Line 23:
  
 
==Japanese==
 
==Japanese==
The most common method used in MusicBrainz is [http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization Hepburn Romanization] without the use of macrons for long vowels (Tokyo instead of Tōkyō), with the first letter of the title and of proper nouns capitalized.
+
The most common method used in MusicBrainz is the [[Wikipedia:Hepburn romanization|Hepburn romanization]] without the use of macrons for long vowels (Tokyo instead of Tōkyō), with the first letter of the title and of proper nouns capitalized.
  
 
Note: Japanese uses katakana to write foreign loan words and to transliterate foreign words. There are no capitalization issues since katakana has no capitalization.
 
Note: Japanese uses katakana to write foreign loan words and to transliterate foreign words. There are no capitalization issues since katakana has no capitalization.

Revision as of 05:42, 7 April 2010


Status: This page describes an active style guideline proposal and is not official.



Proposal number: RFC-Unassigned
Champion: foolip
Current status: In development




Status: This is an official style guideline.

Transliteration is the conversion from one script to another, e.g. from Japanese to Latin or vice versa. Often, releases in non-Latin scripts will be transliterated for the benefit of people who enjoy the music but cannot read the original language. Transliterated releases should be capitalized and otherwise conform to the rules of the transliteration or romanization system used. What follows is specific guidance for languages which are often transliterated.

Chinese

While there are many romanization systems for Chinese, Hanyu Pinyin is the most common in MusicBrainz. In Hanyu Pinyin, only the first word of title and proper nouns should be capitalized. More detailed writing rules can be found in Basic Rules of Hanyu Pinyin Orthography.

Examples:

Japanese

The most common method used in MusicBrainz is the Hepburn romanization without the use of macrons for long vowels (Tokyo instead of Tōkyō), with the first letter of the title and of proper nouns capitalized.

Note: Japanese uses katakana to write foreign loan words and to transliterate foreign words. There are no capitalization issues since katakana has no capitalization.

Examples: