User:Symphonick/sandboxcsgexamples: Difference between revisions
From MusicBrainz Wiki
Jump to navigationJump to search
Symphonick (talk | contribs) (collecting some examples of CSG in tracktitles, for discussion (Imported from MoinMoin)) |
m (double redirect) |
||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
#REDIRECT [[History:CSGv2/Recording/Title Proposal]] |
|||
'''Disclaimer: This page is for DISCUSSION ONLY''' |
|||
==Vocal music== |
|||
''also illustrating the leave-as-on-liner principle'' |
|||
<pre>Les nuits d'été, op. 7 |
|||
2. Le spectre de la rose. |
|||
Adagio un poco lento e dolce assai</pre> |
|||
# Les nuits d'été, Op. 7: 2. Adagio un poco lento e dolce assai |
|||
<pre>LES NUITS D'ÉTÉ, OP. 7 |
|||
2. Le spectre de la rose (Alt)</pre> |
|||
# Les nuits d'été, Op. 7: 2. Le spectre de la rose (Alt) |
|||
==Vocal music w. quotes:== |
|||
'''The question is; do tracktitle-CSG need quotes at all?''' <pre>Man singet mit |
|||
Freuden vom Sieg BWV 149 |
|||
1. Coro |
|||
Man singet mit Freuden am Sieg |
|||
2. Aria (Basso) |
|||
Kraft und Stärke sei gesungen</pre> |
|||
# "Man singet mit Freuden vom Sieg", BWV 149: 1. Coro |
|||
# "Man singet mit Freuden vom Sieg", BWV 149: 2. Aria (Basso) "Kraft und Stärke sei gesungen" |
|||
# ''Only add quotes when there's no title. If in doubt, don't add.'' |
|||
==Title duplicated - choose one language:== |
|||
<pre>Tři moteta pro smíšený dvojsbor a cappella, op. 110 |
|||
Drei Motetten for double-chorus a cappella, Op. 110 |
|||
1. Ich aber bin elend [Já pak ztrápený jsem] (Žalm 69)</pre> |
|||
# Drei Motetten for Double-chorus a cappella, Op. 110: 1. Ich aber bin elend |
|||
# ''Note that we do not translate multiple languages within a title into one; both English & German in this example'' |
|||
# ''Also note that if the release exists in a different language than what's on your cover, you must create a new release; don't change the language that has already been entered into MB'' |
Latest revision as of 19:03, 28 August 2016
Redirect to: