User:Symphonick/unofficial csg track names: Difference between revisions

From MusicBrainz Wiki
Jump to navigationJump to search
(→‎Multiple tracklists on one release: some changes following discussion on mb-style)
(→‎Liner with multiple languages: trying to improve comments)
Line 58: Line 58:
'''Tři moteta pro smíšený dvojsbor a cappella,''' op. 110<br/> Drei Motetten for double-chorus a cappella, Op. 110<br/> 1. Ich aber bin elend [Já pak ztrápený jsem] (Žalm 69)<br/>
'''Tři moteta pro smíšený dvojsbor a cappella,''' op. 110<br/> Drei Motetten for double-chorus a cappella, Op. 110<br/> 1. Ich aber bin elend [Já pak ztrápený jsem] (Žalm 69)<br/>


With the information given, I can choose to enter the tracklist in either Czech or German. German:<br/>
With the information given, I can choose to enter an official tracklist in either Czech or German.<br/>
German:
<pre>1. Drei Motetten for Double-chorus a cappella, Op. 110: 1. Ich aber bin elend</pre>
<pre>1. Drei Motetten for Double-chorus a cappella, Op. 110: 1. Ich aber bin elend</pre>
Czech ''(removing the brackets that were used to separate the 2 languages)'':
<pre>1. Tři moteta pro smíšený dvojsbor a cappella, op. 110: Já pak ztrápený jsem (Žalm 69)</pre>


Don't translate multiple languages within a title into one; it's correct with both English & German in this example. If you want to add a tracklist you translated yourself, see below for information about pseudo-relases.
Don't translate, only use text from the liner. In the German example above, some words are in English ("for Double-chorus"). Just leave them in. If you want to add a translated tracklist, see below for information about pseudo-relases.<br/>
Also it's important to be consistent within a tracklist. If you use the German text from the liner for track 1, don't switch to the Czech version for track 2.<br/>




Line 68: Line 72:
9. Allegro<br/>
9. Allegro<br/>
10. Largo<br/>
10. Largo<br/>
''Example from Brilliant Classics 93101/21''<br/>
''from Brilliant Classics 93101/21''<br/>


Let's say I'm entering this in English:
We have English "G major" and German "G Dur". Let's say I'm entering this in English:
<pre>9. Sonata No. 6 in G major BWV 1019: Allegro
<pre>9. Sonata No. 6 in G major BWV 1019: Allegro
10. Sonata No. 6 in G major BWV 1019: Largo</pre>
10. Sonata No. 6 in G major BWV 1019: Largo</pre>


We standardize the formatting of the catalog number (following that particular catalog). ''link to Wikipedia goes here. or maybe we must do our own wikipage''
Also note that we standardize the formatting of the catalog number (following that particular catalog). ''link to Wikipedia goes here. or maybe we must do our own wikipage'' If in doubt, just leave it as it is on the liner.


===Translated track names (pseudo-release)===
===Translated track names (pseudo-release)===

Revision as of 22:45, 19 May 2011

Status: My research, questions & comments for the upcoming CSG for track names. This is NOT a guideline. It's for discussion. Possible future use: CSG examples that won't be in the official guideline.

Classical track titles should be entered as they are on the liner, following normal MusicBrainz style guidelines. There are some exceptions, and some things the editor should be aware of when entering "classical" track titles in MB.

Track names are subtiles

On classical releases, tracknames are often subtitles of a multi-part work, for example a symphony with four movements. On the tracklist, it could be printed like this:

Suite No. 1 in G, BWV 1007
[1] Prélude
[2] Allemande
Example from Meridian CDE 84270

And the track names in Musicbrainz will be:

1. Suite No. 1 in G, BWV 1007: Prélude
2. Suite No. 1 in G, BWV 1007: Allemande

This is actually not an exception, just standard subtitle style. Just be aware that it's very unlikely that a track name is ONLY "3. Allegro"

For bigger works, the main title isn't always written close to the tracks, it could even be the title of the disc:

St John Passion
Johannespassion
Passion selon saint Jean
BWV 245
[snip a page with performer info]
Parte prima
Part One . Erster Teil . Première partie
1 No.1 Chorus Herr, unser Herrscher
Veritas 7243 5 62019 2 7

is entered in English as?

1. St John Passion, BWV 245: Part One: No. 1 Chorus Herr, unser Herrscher

We separate catalog numbers from the rest of the title with a comma. For the BWV 1007 example above, the label had already used that format.
Note that according to Wikipedia, both "St John" & "St. John" are correct.

But not always (compilation titles)

Side 1:

Hector Berlioz (1803-1869)
"Hail, all hail to the Queen,"
from "Les Troyens" (translation Edward J. Dent)

Richard Wagner (1813-1883)
"Träume" - "Schmerzen" (1)
from the "Wesendonck" Lieder
Philips 69588 011

(1) was used on the cover to indicate a performer.

1. "Hail, all hail to the Queen," from "Les Troyens"
2. "Träume" - "Schmerzen" from the "Wesendonck" Lieder

Titles like these used to be "forbidden" in MB before NGS.
The digit & period to the left of every title shows the track number, it's not a part of the title you enter.


Liner with multiple languages

If the title is presented in multiple languages, only one should be used.

Tři moteta pro smíšený dvojsbor a cappella, op. 110
Drei Motetten for double-chorus a cappella, Op. 110
1. Ich aber bin elend [Já pak ztrápený jsem] (Žalm 69)

With the information given, I can choose to enter an official tracklist in either Czech or German.
German:

1. Drei Motetten for Double-chorus a cappella, Op. 110: 1. Ich aber bin elend

Czech (removing the brackets that were used to separate the 2 languages):

1. Tři moteta pro smíšený dvojsbor a cappella, op. 110: Já pak ztrápený jsem (Žalm 69)

Don't translate, only use text from the liner. In the German example above, some words are in English ("for Double-chorus"). Just leave them in. If you want to add a translated tracklist, see below for information about pseudo-relases.
Also it's important to be consistent within a tracklist. If you use the German text from the liner for track 1, don't switch to the Czech version for track 2.


Many times only one part of the title (usually keys) is written in more than one language:
Sonata No. 6 in G major/G Dur BWV1019
9. Allegro
10. Largo
from Brilliant Classics 93101/21

We have English "G major" and German "G Dur". Let's say I'm entering this in English:

9. Sonata No. 6 in G major BWV 1019: Allegro
10. Sonata No. 6 in G major BWV 1019: Largo

Also note that we standardize the formatting of the catalog number (following that particular catalog). link to Wikipedia goes here. or maybe we must do our own wikipage If in doubt, just leave it as it is on the liner.

Translated track names (pseudo-release)

The word

Capitalization

Capitalization should follow standard capitalization for the language, but librettos & quotes should follow sentence style. This applies to English too, even if English Cap. Standard says otherwise.

Antonin Dvořák
From Cypresses, B.152
9 No.2 Death reigns in many a human breast
10 No.3 When thy sweet glances on me fall
apex 0927 40603 2

9. From Cypresses, B. 152: No. 2 Death reigns in many a human breast
10. From Cypresses, B. 152: No. 3 When thy sweet glances on me fall

Not Death Reigns in Many a Human Breast. Don't use the "Guess case"-button.


LES NUITS D'ÉTÉ, OP. 7
Gedichte von Théophile Gautier
1. Villanelle (Tenor) 2. Le spectre de la rose (Alt)
Philips 6500 009

Enter as (note that it's a German release):

1. Les nuits d'été, Op. 7: Villanelle (Tenor)
2. Les nuits d'été, Op. 7: Le spectre de la rose (Alt)

Don't add composers, librettists, performers or labels to the track title.

From a different release:

Les nuits d'été, op. 7
Poésies de Théophile Gautier
1. Villanelle. Allegretto
2. Le spectre de la rose.
Adagio un poco lento e dolce assai
3. Sur les lagunes. Lamento. Andantino
Deutsche Grammophon 2532 047

This is a multi-language release, but only the word "Seite/Side/Face" is written in more than one language, so the difference between a English and a French tracklist would be how to capitalize the word "opus". In French:

1. Les Nuits d'été, op. 7: Villanelle. Allegretto
2. Les Nuits d'été, op. 7: Le Spectre de la rose. Adagio un poco lento e dolce assai
3. Les Nuits d'été, op. 7: Sur les lagunes. Lamento. Andantino


Tracks with 2 or more works

It happens that 2 movements/songs are combined into one track.

Piano Concerto No. 1 in C minor, op.35
(Concerto for piano, trumpet and strings)
Raymond Simmons — trumpet
[2] I Allegretto
[3] II Lento
[4] III Moderato —
IV Allegro con brio
Decca 436 239-2

Piano Concerto No. 1 in C minor, Op. 35 (Concerto for piano, trumpet and strings): I Allegretto
Piano Concerto No. 1 in C minor, Op. 35 (Concerto for piano, trumpet and strings): II Lento
Piano Concerto No. 1 in C minor, Op. 35 (Concerto for piano, trumpet and strings): III Moderato — IV Allegro con brio

This release had a delimiter. The next example has not:

[3] "SUPERMAN" SUITE
(John Williams) Warner Bros
(i) March Of The Villains
(ii) Can You Read My Mind (Love Theme)
(iii) Main Theme
Windsong International KOR042

3. "Superman" Suite: (i) March of the Villains (ii) Can You Read My Mind (Love Theme) (iii) Main Theme
or is it: 3. "Superman" Suite: (i) March of the Villains / (ii) Can You Read My Mind (Love Theme) / (iii) Main Theme

note that this example actually follows English cap standard?


Multiple tracklists on one release

If there are more than one name available on a release, use the more detailed version. Usually what's inside the booklet is better than what's on the backside of the cover.

Cover:
[2] Gerne will ich mich bequemen
(Matthäuspassion)

Booklet (tracklist):
Matthäuspassion BWV 244
St. Matthew Passion - Passion selon Saint-Matthieu
[2] 23. Arie >>Gerne will ich mich bequemen<<
Text: Picander (= Christian Friedrich Henrici)
Deutsche Grammophon 463 518-2

2. Matthäuspassion, BWV 244: 23. Arie >>Gerne will ich mich bequemen<<

No changing of the quotes here, use the printed version. Previously only double-quotes were allowed.


In some rare cases, you will have to mix leaflet & cover data.
cover:
Kreisler: Complete Arrangements & Original Works, including:
'A May Breeze' (from Mendelssohn) • Romanze Op. 94 (from Schumann) • Sérénade Espagnole Op. 20 No. 2 (by Glazunov) • Ballet in G (from Schubert's Rosamunde) • Larghetto (from Weber's violin sonata) [snip] and many more

leaflet:
1. 'A May Breeze' (Mendelssohn) • 2. Romanze Op. 94 (Schumann) • 3. La Précieuse in the style of Couperin* [snip] 8. Ballet in G (Schubert) • 9. Larghetto (Weber) [snip]

As we can see the tracklist on the cover is incomplete, but some songs had more information than in the booklet. Use the more informative version:

1. 'A May Breeze'
[snip]
8. Ballet in G (from Schubert's Rosamunde)
9. Larghetto (from Weber's Violin Sonata)

For tracks 8 & 9 I used the variant as printed on the cover (back).

Release language

This is everything from the old proposal:
The Release Language setting for a release should reflect the language used for the track titles. It does not reflect the language spoken or sung on the release, nor any of the specific languages found on the liner for any given release of the same recording.