User:Xps2/気になること: Difference between revisions
(→チルダ関係) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
キャラソンはキャラが歌っているという建前でやっているので声優名だけのもの(5番目)はないと思います。 |
キャラソンはキャラが歌っているという建前でやっているので声優名だけのもの(5番目)はないと思います。 |
||
個人的には3番目が一番いいかなと思います。 |
CVって書くの面倒なので、個人的には3番目が一番いいかなと思います。 |
||
例えばマクロスFなど、特別な表記方法がある場合はそれに限りません。 |
|||
* キャラクター名 (CV.声優名) |
* キャラクター名 (CV.声優名) |
||
* キャラクター名 (CV:声優名) |
* キャラクター名 (CV:声優名) |
||
* キャラクター名 (声優名) |
* '''キャラクター名 (声優名)''' |
||
* キャラクター名 |
* キャラクター名 |
||
* 声優名 |
* 声優名 |
||
Line 21: | Line 23: | ||
クレジットがニックネームの場合は、表示名(Artist as credited)およびAliasに登録して対処しています。 |
クレジットがニックネームの場合は、表示名(Artist as credited)およびAliasに登録して対処しています。 |
||
実際に、愛称や名前のみとフルネームの両方で登録されていて、マージすることがあったのでフルネームがよいと思います。 |
|||
* ×ルフィ → ○モンキー・D・ルフィ |
* ×ルフィ → ○モンキー・D・ルフィ |
Revision as of 22:47, 9 September 2014
アニメ・ゲーム関係特有の問題
キャラクターのCVの表記の仕方について
統一記法はあるんでしょうか?表記揺れが気になります。
例えば以下のようなもの。スペースの位置も含めると結構あるような。
後は、キャラクター名だけのものだったり、キャラクターの名前でなく声優になってたり。
キャラソンはキャラが歌っているという建前でやっているので声優名だけのもの(5番目)はないと思います。
CVって書くの面倒なので、個人的には3番目が一番いいかなと思います。
例えばマクロスFなど、特別な表記方法がある場合はそれに限りません。
- キャラクター名 (CV.声優名)
- キャラクター名 (CV:声優名)
- キャラクター名 (声優名)
- キャラクター名
- 声優名
キャラクター名について
キャラクターの人名登録 (Add Artist) の際は愛称(ニックネーム)ではなく、フルネームで登録するようにしています。
クレジットがニックネームの場合は、表示名(Artist as credited)およびAliasに登録して対処しています。
実際に、愛称や名前のみとフルネームの両方で登録されていて、マージすることがあったのでフルネームがよいと思います。
- ×ルフィ → ○モンキー・D・ルフィ
フルネームが二個以上ある場合、初出を優先して、他はAliasで登録しています。
- 気多の巫女 (STAR DRIVER)
- 気多の巫女 (初出)
- サカナちゃん (初出, ニックネーム)
- ヒョウ・マツリ (本名, 映画版で判明)
必須ではないと思いますが、あるとわかりやすいので、キャラクターの曖昧さ回避(Disambiguation)に作品名を書くようにしています。
ドラマCD
とりあえず、トラックアーティストは[dialogue]にしておけばよいっぽい?
その他
複数人の結び方
「、」になってるものがあるけど「,」の方がよいと思う。
姓名のスペースについて
名前の登録自体は、スペースなしで登録されているけれど、表示名(Artist as credited)はスペース入ってたり、入らなかったり。
特別な意味がある場合以外はわざわざ表示名(Artist as credited)にスペースを入れなくてもいいと思います。
HDCDについて
日本のCDでHDCDマスタリングされたものは、HDCDのロゴがないものが多い(隠れHDCD)けれど、HDCDにするべきなのかしないべきなのか?
個人的には、HDCDの情報はあった方がいいと思うので、ロゴがなくてもHDCDと判定されたらHDCDにしたほうがよいと思います。
チルダ関係
半角チルダ → 全角チルダはautomatically appliedになるらしい(edit:29022395)。
半角チルダ → 波ダッシュ, 全角チルダ → 波ダッシュ, 波ダッシュ → 全角チルダ(edit::29022569)はそうではないらしい。
波ダッシュと全角チルダは別物なので要注意。
ATOKでは[全]波系とでていたのでwave dashのことかと思ったら、fullwidth tildeだった。(edit::29022569)
Windowsで全角のまま「~」を入力するとfullwidth tildeになり、Macで全角のまま「〜」を入力するとwave dashになる模様(両方ともATOK)。
なお、Windowsの変換候補で「波ダッシュ」と表示されているものも「fullwidth tilde」になる(ATOK,IME両方)。
Windowsでwave dashを出そうとすると、機種依存文字扱いと出ている。日本人の編集者の方は特に気をつけてください。
fullwidth tilde ダメ絶対!根絶やしに!
The UniSearcherでチェックできるので使うと便利かも(UTF-8 Stringに入力する)。
他、hcm氏のページが参考になります。