User talk:Foolip/Capitalization Standard For Transliterations

From MusicBrainz Wiki

Should something be said about always using halfwidth characters? BrianSchweitzer 08:51, 8 April 2010 (UTC)

It isn't really related to capitalization, although of course we could piggy-back it, just like the spaces issue is in Capitalization Standard Vietnamese. Most importantly, I still can't figure out what a good guideline for full-width vs half-width would be. Any normalization would look weird in some cases with mixed language and where MusicBrainz mandates a certain format (subtitle style and anything in parenthesis, mostly). Foolip 09:10, 8 April 2010 (UTC)
Hmm, I misunderstood. Always using halfwidth characters where? Foolip 09:11, 8 April 2010 (UTC)
I'm not entirely sure myself, exactly - I guess I just wouldn't want to see CJK transliterated to Latin but using Latin fullwidth, not halfwidth. BrianSchweitzer 09:27, 8 April 2010 (UTC)
Oh, I don't think we need to mention that, I can't remember every seeing that in the Chinese section, and I've seen most of it. We can handle it by voting if it ever happens. Foolip 09:42, 8 April 2010 (UTC)
Lol, when I say CJK, I'm really thinking mostly of *japanese* :P BrianSchweitzer 09:49, 8 April 2010 (UTC)

Is this supposed to apply to all transliterations, or just to pseudo-releases? --Nikki 14:57, 8 April 2010 (UTC)

I don't know, what do you think? I would lean towards leaving offically transliterated titles alone, because they are so rare and not really in dire need of any style unification. This is what I've opted to do with at least these two releases: http://musicbrainz.org/release/d82bf795-0b1e-4ab2-9b5b-7997cf252701.html http://musicbrainz.org/release/5e8013e7-7329-4a8f-a5bd-ccaaad156e32.html Foolip 16:40, 8 April 2010 (UTC)


Should there be some mention of Translation Transliteration Relationship Type? BrianSchweitzer 10:14, 9 April 2010 (UTC)