Difference between revisions of "User talk:Foolip/Capitalization Standard For Transliterations"
From MusicBrainz Wiki
Jump to navigationJump to searchLine 4: | Line 4: | ||
:::I'm not entirely sure myself, exactly - I guess I just wouldn't want to see CJK transliterated to Latin but using Latin fullwidth, not halfwidth. [[User:BrianSchweitzer|BrianSchweitzer]] 09:27, 8 April 2010 (UTC) |
:::I'm not entirely sure myself, exactly - I guess I just wouldn't want to see CJK transliterated to Latin but using Latin fullwidth, not halfwidth. [[User:BrianSchweitzer|BrianSchweitzer]] 09:27, 8 April 2010 (UTC) |
||
::::Oh, I don't think we need to mention that, I can't remember every seeing that in the Chinese section, and I've seen most of it. We can handle it by voting if it ever happens. [[User:Foolip|Foolip]] 09:42, 8 April 2010 (UTC) |
::::Oh, I don't think we need to mention that, I can't remember every seeing that in the Chinese section, and I've seen most of it. We can handle it by voting if it ever happens. [[User:Foolip|Foolip]] 09:42, 8 April 2010 (UTC) |
||
+ | :::::Lol, when I say CJK, I'm really thinking ''mostly'' of *japanese* :P [[User:BrianSchweitzer|BrianSchweitzer]] 09:49, 8 April 2010 (UTC) |
Revision as of 09:49, 8 April 2010
Should something be said about always using halfwidth characters? BrianSchweitzer 08:51, 8 April 2010 (UTC)
- It isn't really related to capitalization, although of course we could piggy-back it, just like the spaces issue is in Capitalization Standard Vietnamese. Most importantly, I still can't figure out what a good guideline for full-width vs half-width would be. Any normalization would look weird in some cases with mixed language and where MusicBrainz mandates a certain format (subtitle style and anything in parenthesis, mostly). Foolip 09:10, 8 April 2010 (UTC)
- Hmm, I misunderstood. Always using halfwidth characters where? Foolip 09:11, 8 April 2010 (UTC)
- I'm not entirely sure myself, exactly - I guess I just wouldn't want to see CJK transliterated to Latin but using Latin fullwidth, not halfwidth. BrianSchweitzer 09:27, 8 April 2010 (UTC)
- Oh, I don't think we need to mention that, I can't remember every seeing that in the Chinese section, and I've seen most of it. We can handle it by voting if it ever happens. Foolip 09:42, 8 April 2010 (UTC)
- Lol, when I say CJK, I'm really thinking mostly of *japanese* :P BrianSchweitzer 09:49, 8 April 2010 (UTC)
- Oh, I don't think we need to mention that, I can't remember every seeing that in the Chinese section, and I've seen most of it. We can handle it by voting if it ever happens. Foolip 09:42, 8 April 2010 (UTC)
- I'm not entirely sure myself, exactly - I guess I just wouldn't want to see CJK transliterated to Latin but using Latin fullwidth, not halfwidth. BrianSchweitzer 09:27, 8 April 2010 (UTC)
- Hmm, I misunderstood. Always using halfwidth characters where? Foolip 09:11, 8 April 2010 (UTC)